しかし、次の文章を読んでください
思わず「なに?」(^ o ^;)
と思いました。
https://www.nikukai.jp/fukuoka-mamakatsu/#heading3
日本人は英語が話せないので劣っていると感じます
北九州のママ活あなたはそれを持っている必要はありませんが、むしろ英語を話す人です
あなたは学ぶのが難しい言語を使用しています
誇りを持っても大丈夫だと思います。
たとえば、「太陽光線」に対応する英語の単語はありません。
英語に翻訳しようとするとき
「葉の間を流れる太陽光線」
「森の天井から差し込む光」
のようなフレーズになります。
また、この表現では、生い茂った葉の間から
北九州のママ活太陽が差し込む光景は思い浮かびません。
一言で言えば「太陽光線」
先祖(日本人と日本人)の感性は素晴らしいです。
変じゃないですか。
英語のテキストを読んで、それが何を言っているかを見てください
想像できる英語力があるから祖先
この日本語と英語の対比を理解する
文章で表現することはできませんか?
“それは何ですか?” (^ O ^;)
「英語が話せる方がいい」
つまり、私は回りくどい方法であなたに話しているのです。
さて、英語の勉強を続けましょう。
(^ _ ^)
タカヒロヾ(* ‘-‘ *)マタン♪
PS
ちなみに「Sunbeams」の英訳を読んでください北九州のママ活
自動翻訳機がどれほど便利に開発されても、
音声、テキスト、ビデオなどで人間に伝えることができる範囲。
限界はすぐに低い場所に来ることが判明しました。
テレパシーで脳に直接投影する
そのような自動翻訳者でさえ開発されない限り
一人で英語が使える人の頭脳のために北九州のママ活
私は決して勝つことができないと確信していました。