言葉で確信している北九州のママ活

しかし、次の文章を読んでください

思わず「なに?」(^ o ^;)

と思いました。

https://www.nikukai.jp/fukuoka-mamakatsu/#heading3

 

日本人は英語が話せないので劣っていると感じます

北九州のママ活あなたはそれを持っている必要はありませんが、むしろ英語を話す人です

あなたは学ぶのが難しい言語を使用しています

誇りを持っても大丈夫だと思います。

たとえば、「太陽光線」に対応する英語の単語はありません。

英語に翻訳しようとするとき

「葉の間を流れる太陽光線」

「森の天井から差し込む光」

のようなフレーズになります。

また、この表現では、生い茂った葉の間から

北九州のママ活太陽が差し込む光景は思い浮かびません。

一言で言えば「太陽光線」

先祖(日本人と日本人)の感性は素晴らしいです。

変じゃないですか。

英語のテキストを読んで、それが何を言っているかを見てください

想像できる英語力があるから祖先

この日本語と英語の対比を理解する

文章で表現することはできませんか?

“それは何ですか?” (^ O ^;)

「英語が話せる方がいい」

つまり、私は回りくどい方法であなたに話しているのです。

さて、英語の勉強を続けましょう。

(^ _ ^)

タカヒロヾ(* ‘-‘ *)マタン♪

PS

ちなみに「Sunbeams」の英訳を読んでください北九州のママ活

自動翻訳機がどれほど便利に開発されても、

音声、テキスト、ビデオなどで人間に伝えることができる範囲。

限界はすぐに低い場所に来ることが判明しました。

テレパシーで脳に直接投影する

そのような自動翻訳者でさえ開発されない限り

一人で英語が使える人の頭脳のために北九州のママ活

私は決して勝つことができないと確信していました。